查看原文
其他

英文版动画《西游记》第64集

Love English 2 2022-12-23

《你好,中国》— (Hello, China)全100集
《伊索寓言》—(Aesop's Fables)全30集

新年献礼:21+21部英文电影合集

55 / 56 / 57 / 58 / 59 / 60 / 61 / 62

I hope that monkey finds a lot of food,” said Bajie.

“I’m hungry.” The Tang Monk shivered and hugged himself.

“I’m so cold,” he said. He looked up at the monastery again and then back at his companions.“Do you two believe there are demons up there?”

Wujing stroked his chin. “I’m not sure. Wukong believed it though.”

Bajie snorted. “Wukong is too careful. He’s always worried that we’ll bump into a demon.” His stomach grumbled. “I’m starving.”

Wujing looked at the monastery again. “That place looks perfectly safe to me.”

Bajie nodded. “It looks warm too. Maybe the monks there will take us in.”

“It would be nice to get out of this cold,” said the Tang Monk.

“That settles it,” said the pig. “Who cares what that monkey thinks? What does he know? Let’s go up there, get warm, and eat some food.”

The Tang Monk climbed back onto the horse, and the three travelers headed toward the monastery. When they got there, no people were around.

“This place is deserted,” said Wujing.

Bajie knocked on the door, but no one answered.

“Hello!” the pig called. “Is anybody in there?” Again there was no answer.

Bajie looked at his companions. “Maybe the monks didn’t hear me.” His eyes lit up. “Maybe they’re all in the kitchen, cooking food! With noodles boiling and vegetables sizzling, a kitchen can be quite noisy.” The pig’s stomach growled again. “I’ll go in and find out.”

He opened the door and stepped inside. The monastery was dark and silent.

“I don’t hear anyone cooking,” Bajie said to himself. “Maybe there isn’t anyone here.”

He walked down a long hallway, past several dark rooms.

“Hello?” he called again.

Then he saw a room that was lit up. He went inside. Bright sunlight was streaming through a window and onto a table. On the table were three silk vests.

“Those vests look magnificent,” said the pig. He shivered. “They also look warm.” He looked around. Then he grabbed the vests and hurried back outside.

“Nobody’s in there,” he said to the monk and Wujing. “But I found these vests.”

“Great!” Wujing grabbed a vest. “I’m freezing.”

Bajie handed a vest to the Tang Monk. “Here you go, Master.”

The monk frowned. “I won’t wear that. You stole it!”

“I didn’t steal it,” said Bajie. “I . . . borrowed it.”

The monk glared at him. “You must return those vests right away!”

“We can return the vests before we leave,” offered Wujing. “Right, Bajie?”

“Oh, um, sure,” said the pig. “We can do that.”“You two are terrible,” said the Tang Monk. “We’ll never get the True Scriptures from Buddha if you steal.”

Bajie shrugged. “Master, you don’t have to wear your vest. But I’m cold.”

He put his arm through the armhole. Wujing did the same. Bajie put his other arm through. Wujing began buttoning his vest. Suddenly they both cried out.

“It’s tight!” cried Bajie.

“I can’t breathe!” cried Wujing.

They both fell to the ground, trying desperately to take the vests off.

“This vest won’t come off!” cried the pig.

“Who stole my vests?” a voice shouted.

A demon with one big horn rushed over. He looked at Bajie and Wujing, and then turned to the Tang Monk.

“Who are you?” demanded the demon.

“I-I’m from the Tang Empire,” said the monk, shaking with fear. “I’m traveling to the west for—”

The demon clasped his hands together. “You’re the Tang Monk!”

单词速记:

1.stroke [stroʊk]  n.击球(动作);(打、击等的)一下,一击;划水动作;划桨动作;中风 v.轻抚,抚摩(动物的毛皮);抚摩(物体表面或头发等);轻挪;轻触;轻拭
He gave the cat a stroke.
他抚摩了一下猫。
to have/suffer a stroke
患中风
 
2.bump into [bʌmp ˈɪntə]  偶然遇见;意外碰到
bump,拟声词。
bumper [ˈbʌmpər]  n.(汽车头尾的)保险杠 adj.异常大的;丰盛的
The cars were bumper to bumper on the road to the coast (= so close that their bumpers were nearly touching) .
车辆一辆紧接一辆把通往海岸的马路挤得水泄不通。
I tried to avoid her, but it was just my luck to bump into her.
我不想见她,偏撞上她了。
 
3.sizzling [ˈsɪzlɪŋ]  adj.酷热的;热烈的;激情迸发的 v.发出(油煎食物的)咝咝声
sizzle [ˈsɪzl]  v.发出(油煎食物的)咝咝声 n.油煎食物时)发出的咝咝声
sizz, 发嘶嘶声,拟声词,-le,表反复。
sizzling sausages
煎得咝咝作响的香肠
The sausages and burgers sizzled on the barbecue.
香肠和牛肉饼在烤架上咝咝作响。
 
4.growl [ɡraʊl]  v.低声吼叫;发出低沉的怒吼;咆哮 n.怒吼声;咆哮
拟声词,魔方咆哮的声音。
‘Who are you?’ he growled at the stranger.
“你是谁?”他向陌生人怒吼道。
 
5.magnificent [mæɡˈnɪfɪsnt]  adj.壮丽的;宏伟的;值得赞扬的
magn 巨大的 + i连字符 + fic做 + ent 形容词后缀
The Taj Mahal is a magnificent building.
泰姬陵是一座宏伟的建筑。
 
6.armhole [ˈɑːrmhoʊl]  n.袖孔
合成词。
Discuss on tailored suit ′ s armhole& suitable wear.
西服袖窿与穿着舒适性探讨

长按识别二维码可关注该微信公众平台

往期回顾

1 /  2 3 4 5 / 6 7 / 8

 9 / 10 / 11 12 / 13 / 14 / 15 / 16

17 / 18 19 20 / 21 / 22 / 23 / 24 

25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 

33 / 34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39 / 40 

41 / 42 / 43 / 44 / 45 / 46 / 47 / 48

49 / 50 / 51 / 52 / 53 / 54 / 55 / 56

57 / 58 / 59 / 60 / 61 / 62 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存